8 Mart 2017 Çarşamba

BTS'E TWEET ATIN! (Korece-Türkçe)

BTS'e anlamadığı bir dilde ya da Google ile çevirilmiş cümleler (veya hoş olmayan İngilizce kelimeler) yazmak yerine buradaki bazı cümleleri/kelimeleri kullanabilirsiniz. 


- 귀여워요  /  Çok tatlısınız

- 사랑해요  /  Seni seviyorum
 

- 오늘도 화이팅  /  Bugün için de başarılar (Bugün de “fighting”)

- 수고했어요  /  İyi iş çıkardınız (Çok çalıştınız)

- 세상에서 이렇게 잘생긴 남자는 어디서 찾을 수 있겠어요??  /  (Dünyada) Böyle yakışıklı birini nerede bulabilirim??

- XX (오빠*) 얼굴을 볼 수 있어서 행복해요  /  XX (oppa)’nın yüzünü gördüğüm için mutluyum.

- 죽을만큼 사랑해요 살려주세요  /  Seni ölümüne seviyorum, kurtar beni.

- 너무 잘생겨서 심장이 아파요  /  Aşırı yakışıklısın kalbimi ağrıtıyorsun. (O kadar yakışıklısın ki kalbim ağrıyor)

- 어떡해요  /  Bu hepinizin bildiği “Ottoke”. Buna uygun bir çeviri bulabilmiş değilim ama çoğunuz kullanımını biliyordur. Duygu patlaması yaşarkenki ne yapacağını şaşırmış hâlimiz işte.

- 음악을 줘서 고마워요  /  Müziğiniz için teşekkürler. (Bize müzik verdiğiniz için teşekkürler.)

- 태어나줘서 고마워요 / İyi ki varsınız (Dünyaya geldiğiniz için teşekkürler)

- 이 세상에서 XX (오빠*)밖에 안 보여요  /  Gözüm XX (oppa) dan başkasını görmüyor [Bu dünyada XX (oppa) dan başkasını görmüyorum]

- 밥을 놓치지 마세요!  /  Yemek yemeyi ihmal etmeyin! (Öğün atlamayın)

- 밥은 잘 챙기세요  /  Lütfen iyice yiyin.

- 밥은 많이 드세요  /  Lütfen çok çok yiyin.

- 푹 쉬세요!  /  İyice dinlenin!

- 힘내세요!  /  Güçlü olun!

- 힘을 줘서 고마워요  /  Bana güç verdiğiniz için teşekkürler.

- 어두운 세상에 제 빛이 되어줘서 고마워요  /  Bu karanlık dünyada, ışığım olduğunuz için teşekkürler.

- 보고 싶어요  /  Özledim. (Sizi görmek istiyorum.)

*  Eğer;
Üyelerden “küçükseniz”, isimlerinin yanına 오빠 (kız iseniz) ya da + 형 (erkek iseniz), veya yanına 씨 ekleyerek hitap edebilirsiniz. (Aslında küçüklerin, kendilerinden büyükler için 씨 ekini kullanması günlük konuşmada çok yaygın değil ama idoller için durum farklı. )
Üyelerden “büyükseniz”, üyelere isimlerinin sonuna 아 ya da 야 (isimlerin son harfinin sesli ya da sessiz olmasına bağlı olarak), 군, ya da 씨 ekleyerek hitap edebilirsiniz.


Ç/N: Cümlelerde XX yazan yerlere üye isimlerini yazmalısınız. Yanına uygun eki eklemeyi unutmayın!
Parantez içinde yazan çeviriler, cümlelerin direkt çevirisi.
Cümleleri (isim kullanmadığınız takdirde) çoğul ya da tekil olarak kullanabilirsiniz, fark etmiyor.


Gönderinin sahibi: @BTS0222 / full credits to @BTS0222
Çeviren: Cimcim(@parkjmiin) @ BTSTurkey
Herhangi bir sorunuz (?) olursa sormaktan çekinmeyin!

8 yorum :

  1. Bangtan Turkey, 태어나줘서 고마워요! :D Teşekkürler~

    YanıtlaSil
  2. teşekkürler sayenizde atıyorum bol bol :D

    YanıtlaSil
  3. Bu yazının devamı gelecek mi? "Sizi çok özledim" gibi cümlelerin de korecesini yazsanız çok çok çok güzel olur :)

    YanıtlaSil
  4. KEŞKE YANINA TÜRKÇE OKUNUŞLARINI DA YAZSAYDINIZ :(

    YanıtlaSil
  5. Aynen keşke yanına okunuşlarınıda verseydiniz...

    YanıtlaSil
  6. Sizi çok seviyorum ihşallah uzun köprüye gelirsiniz bangtan turkey

    YanıtlaSil