Duyuru

Hoş Geldin ARMY

Bildirim
Ekip alımları devam etmektedir.

- [19.11.2014] Oricon Style Vol. 16 BANGTAN Röportajı

Tüm Bölümler

Sevenlerinize bir uyarı… Aşk tarafından hayal kırıklığına uğramış bir adamın hisleriyle ilgili yeni bir şarkı.


BTS’in önceki single'ı “Boy in Luv” haftalık single sıralamasında 4. sıraya yükseldi! Şimdi, Güney Koreli erkek grubu BANGTAN, daha fazla enerjiyle uzun zamandır beklenen 3. Japon single’ı Danger (Jap. Ver.)'i yayınladı. Bu röportajda son singleları Danger (Jap. Ver.) hakkında konuştuk ve BTS’in cazibesine daha da fazla kapıldık! 
*Röportaj videosu

Yeni şarkının en dikkat çekici özelliği “ateşli dansı”

Oricon: BTS 3. Japonca Single’ı Danger (Jap. Ver.) BTS’e gerçekten yoğun ve benzersiz bir hip hop beraberinde, tehlikeli bir adam imajını veriyor.

JIN: Korece “Sang namja”, “Erkeksi” demektir; ama Danger (Jap. Ver.)’da durum biraz farklı. “Seni gerçekten sevmeme rağmen, sen neden beni sevmiyorsun?” Bu kötü bir ilişkiyle karşı karşıya kalan bir adamın dargınlığını gösteren bir şarkı.

V: Sevgiliye bir uyarı!

Oricon: Bu, yetişkinlerden ziyade; daha çok sevgiliye yönlendirilmiş bir uyarı?

V: Evet, bu doğru!

Oricon: Danger İlk full/büyük albümünüz Dark&Wild'ın çıkış şarkısı olarak Ağustos’ta yayınlandı ve yakın zamanda Japonya’da Japonca olarak kaydedildi. Kayıtlar nasıl gitti?

SUGA: Danger (Korece Ver) Amerika’da kaydedilmişti. Japonca versiyonunda ise; bize birçok çalışmamızda yardımcı olan KM-MARKIT, Japonca sözleri yazmamızda yardım etti. Bize birçok tavsiyede bulundu, böylece kayıtlar esnasında eğlenebildik.

Oricon: Bu Japonya’da üçüncü kayıt yapışınız. Buna alışmaya başladınız mı?

BTS: (hemen) Hayır (gülerler).

Jimin: Doğruyu söylemek gerekirse, bu şarkının telaffuzu şimdiye kadar Japonca kaydını yaptığımız şarkılar arasında en zor olanıydı.

BTS: Evet, bu doğru.


Oricon: En zor bölüm hangisiydi?

J-Hope: Korece ve Japonca'nın telaffuzları doğal olarak farklı; ama Korece telaffuzumu en iyi şekilde yaparken Japonca telaffuzunun gerçekten de zor olduğunu tecrübe ettim.

JIN: Ben bilhassa “mou kotaerarenai” kısmında zorluk çektim. Şimdiye kadar hep Korece söylüyorduk, belirli bir imajı sürdürme sorumluluğumuz vardı ve dilimizin ince ayrıntılarını biliyorduk; ama bu sefer gerçekten de farklı olduğundan küçük detayları hatırlamazsak başımız belada demektir.

Jungkook: Özellikle “kiku kedo hibikanai shinzou ni” rapindeki “kiku kedo” kısmının telaffuzunda çok zorlandım.

Oricon: Başka birisinin dizelerini söyleyebilmek de çok önemli, öyle değil mi?

BTS: (kasıtlı olarak kötü söylerler) “Kiku kedo~”

V: “Kiku kedo~” (öksürür öksürür- bu kısmı söylerken sesini kısar)

(Herkes güler)

Jimin: Daima (Japonca) söylediğimiz şarkıların Japon fanlara uygun şekilde ulaşamamasından endişe ediyorum. Ama Danger (Jap. Ver.) kayıtları tamamladıktan ve ilk kez dinledikten sonra, güzel telaffuzları duyabileceğinizi düşündüm ve kendi kendime “Kayıtları güzelce yaptığımız için çok memnunum!” dedim.

Oricon: Endişelerinize rağmen, (şarkıyı) dinledikten sonra "Japoncamız gelişti, değil mi?" diye düşündünüz mü?

Rap Monster: (Büyük bir gülümsemeyle) Gerçekten de çok memnunum! Başta çok endişelensem de şimdi rahatım.

V: Şimdi, bu seferki çekici nokta ise-

Jimin: (seksice) “Madowaseru na~ mou” (Jimin'in; Jungkook'un partından önce söylediği son kısım // Türkçe çevirisi; *Kafamı karıştırma*)

V: Bu (güler).

Rap Monster: Lütfen çokça ilgi gösterin!

Oricon: Anladım. Lütfen bize Danger (Jap. Ver.) performansında vurgulanan kısmı gösterin. Geçen sefer V kameranın karşısında bize King Kong dansını tanıtmıştı (izlemek için TIKLAYIN), peki şimdi ne?

Jimin: Bu seferki vurgu noktası "ateşli dans".

Oricon: Ateşli dansı mı?

V: Şimdi bize ne tür bir dans göstereceksin Jimin!

BTS: 5, 6, 7, 8~ ♪ ”Dame da, oi! Fuzaketeru no ka? Yame da, uh! Asobareru no wa~” (*nakarat)

Jimin: (üyeler şarkıyı söylerken kalkar ve keyifle dans eder) (İzlemek için TIKLAYIN)

BTS: Oh~! (alkışlarlar).

Jimin: (kabul pozu verir).

Oricon: Kol kaslarına bir odaklanma var.

V: Bu performansın vurgu noktası!

Jimin: (Sağ kolundaki kasları gösterir)


Klibin ana karakteri V! Geri kalan üyeler ise sadece yardımcı oyuncu

Oricon: Gerçekten de tamamen erkeksilik dolu. Pekala öyleyse, Danger (Jap. Ver.) klibinin ana noktası ne? (*Üyelerin bu soruya yanıtlarken verdiği tepkileri izlemek içinTIKLAYIN)

Rap Monster: Oyunculuk! Özellikle de V!

SUGA: Herkes kesinlikle V’nin oyunculuğuna ilgi göstermeli!

V: Kötü~ Kötü kötü!! (güler)

Oricon: V, ne tür bir performans sergiledin?

V: (yüksek sesle) Kötü~ Kötü kötü!!

Oricon: Şarkıdaki sözlerinden biri de bu olduğu için böyle söylüyor olabilir misin? (*Danger'da V'nin partındaki "Bana karşı çok kötüsün" sözünden bahsediliyor)

V: (Belli gibi) Evet!

Rap Monster: (Alelacele konuşur) Hayır, bu doğru değil (gülümser).

Oricon: Bu seferki klibin ana konusu V’nin havalı görünüşü mü?

Jimin: Evet, bu doğru!

JIN: Bu klipte, V rap yaparken jestlerini kullanıyor.

V: (Kendini beğenmiş bir yüzle) Ben rapçiyim!

Rap Monster: O MC V. (Klipte) Yeni bir V görebilirsiniz!

V: Eminem’i tanıyor musunuz? Ben Eminem’le aynıyım.

Jungkook: Eminem (güler).

V: Evet, ben Eminem’im!

JIN: Ayrıca biz klipte V’nin arkadaşları rolündeyiz.

V: (Yukarıdan bakar) Herkes Eminem’in arkadaşı~

Rap Monster: Biz yan rolleriz (güler).

Oricon: Bu sefer klipte ana karakter olan V, diğer üyeler tarafından desteklendi mi?

SUGA: Evet, bu doğru.

JIN: Her neyse, bence klibi izlerken ne dediğimizi anlayacaksınız.

J-Hope: Lütfen dört gözle bekleyin millet!

V: Lütfen dört gözle bekleyin!!

Rap Monster: Bu çalışma boyunca, sizlere birçok unutulmaz yanımızı göstermek istiyoruz; bu yüzden V’nin oyunculuğuyla birlikte (güler), lütfen dört gözle bekleyin!

BTS: Teşekkürler!


Türkçe Çeviri: Dusty@BTSTurkey
Düzenleme: Golden_v@BTSTurkey
Eng. Trans: bts-trans


-BTS - Danger (Jap. Ver.) MV-

Yorumlar